this may be one of the all-time english flubs of my anime-watching career
Via/Viator - 26 Year-Old Wana-be NB Furry who still doesn't have a 'sona 🔞Horny on main I guess🔞 (They/Them)
this may be one of the all-time english flubs of my anime-watching career
the episode in context makes it clear the character is trying to write "Gai"
(I know. I watched the show. Also, "Gay" is also a valid transliteration of his name.)
I'm far from fluent in Japanese but I'm quite certain they are pronouncing it ”がい” and not ”げい”
If it was げい it would be transliterated as "Gei" or in this case "Gey".
"Gay" is a valid transliteration of "Gei," which you can see in how the katakana ゲ is used to write english loanwords like "game (ゲーム) or literally "gay" (ゲイ). So I could see the argument if the character's name was Gei, but it's not.
All you're really saying is that there are even more ways to transliterate things. In any case, if "Gay", which can be pronounced in more than one way unless you're a hardline prescriptivist, was not a valid transliteration of ガイ it wouldn't have popped up in the show in the first place.
Anyway, this has been drawn out much longer than what I intended for my original post, which was just meant to be some light humor, so I'm gonna stop responding here.
looking forward to a bright future of no longer being bothered on my own post with your weird ideas about how to pronounce "gay."