learning via the breath of fire 2 fan-retranslation that
- Bow (BoF2) and Bosch (Dragon Quarter) have the same name in japanese
- Katt (BoF2) and Lin (Dragon Quarter) have the same name in japanese
and absolutely losing my mind at the degree of referentiality that english speakers completely missed out on as a result of these changes
hi there, it's me
i would like to specify that Katt is Rinpoo/Linpoo in the original JP BoF2 but i truncated it to Lin to cement the connection (and because the "-poo" suffix sounded to me like, well)
also, apologies for Joker's thugs being creeps to an unnecessary level, and for the Greenbottle Fly's preferred choice of insult, and for the Harry Potter reference; i watched a friend stream my retranslation recently and i couldn't help but cringe at some of the things 15-years-ago me thought were clever
(i make no apologies for the Homestar Runner references, though, and i am still immensely proud of "Ryu snaps at the sight of Deathevan!" at the very very end)
"oh hey the person who made that is on here" is always a fun experience to have on this site, but this was def one I wasn't expecting