Raake

Part-time human, full-time critter

  • she/they/it

A shapeshifter of sorts
_
🏳️‍⚧️ Mtf

🩶 Gray ace (🔞)

💊 ADHD

😴 Perpetually eepy
_
profile pic by Lilly


toothandshore
@toothandshore

if there's one thing that i think is really fun in this world, it's comparing idioms across languages. the ones that have equivalents and the ones that don't are equally delightful.

tonight i got to talking about this with my housemates, who are from lithuania. i'm english and have spent a portion of my life in thailand, so we had 3 languages to compare notes across. the best discovery was that the english 'out of the frying pan and into the fire' has much more zoological equivalents in the other languages: the thai 'escape from the tiger and meet the crocodile' and the lithuanian 'flee from the wolf and you may run into a bear'.

other particularly evocative things they have taught me are the insult 'a peppery goat' and to say a person or animal is clingy by calling them 'a wet leaf'

i'd love to hear any favourites from speakers of other languages!


NoelBWrites
@NoelBWrites

In Spanish (Argentina) to say someone is trying really hard to find fault with something we say they're "trying to find the hair on an egg"


lorenziniforce
@lorenziniforce

In Filipino English, to be prone to making dirty jokes is being "green minded". i... actually have no fucking idea why but it's a thing that we say here and it's kind of funny how far the phrase has gone in local dialect when it makes 0 on-the-face sense


Raake
@Raake

green, dirty... mold, maybe? us Finns call such jokes (and those who make them) "two-minded", which is a tad more straightforward i think.

  • going from one bad situation to another is to "[go] from a ditch to a puddle"
  • having a vested interest in something is to "have [one's] own cow in the ditch"
  • something that's far away, difficult to reach, and/or hidden or lost somewhere - to the point of frustration - can be described as being "(somewhere) behind god's back"
  • someone who's wet behind the ears is a "yellow-beak"
    (this one took me a while to figure out but i gather it's referring to snot coming out of a child's nose? tho i've no idea where "wet behind the ears" comes from)
  • if you tell someone to "go where pepper grows", you're telling them to get lost
  • should you insult someone but end up as the laughing stock yourself later on, then "the insult hit [your] own ankle"
  • something my mom used to say when i was young is "let's go bedbugs; the bed's on fire" - i think you can guess what this one's about

(this is starting to get kinda long already, but read below the cut for a bonus swear!)


there's a few funny swears as well, but i think my favourite "common" one is "jumalauta". it's the closest equivalent to "god damnit" - at least in how it's used. see, "jumal" (short for "jumala") means god, but "auta" does NOT mean "damn"; quite the opposite, it's the imperative form of "auttaa", or "help". so it effectively translates to "god help", although its tone when uttered is still mostly that of a curse of sorts.

there's also a slight "variation" (if you can call it that) in "ei jumalauta", i.e. "no god damnit" - i like to think of that coming from a situation being so absolutely fucked that "[even] god won't help" x3


You must log in to comment.

in reply to @NoelBWrites's post: