Shred-VII

U L T R A S H I L L

Wannabe amateur game dev who swears a lot and memes on occasion.

Spirit animal is the sloth.


dog
@dog

Way back in 2005, when I got my first Mac, I bought the Mac version of Puyo Puyo Fever. I love puzzle games, and it's also one of the only games Sega ever published on the Mac - almost no one was making Mac games back then, and I couldn't resist just for the novelty.

I didn't know any Japanese back then, so I just muddled through the dialogue and menus. I only found out recently that some of the other Japan-only releases still had English - like the Dreamcast, which has a language switch right in the settings menu. The Mac version skips that, so I figured I was still out of luck.

Then, more recently, I found the Puyo Nexus fansite's guide to translating the PC version, which... just involves editing the save game. On Windows, the translation switches are still in the save game even if the menus don't expose it. So I thought, what if I tried doing the same thing on Mac...?

The Puyo fan community's save editor doesn't work on Mac - it assumes you're editing a save right in the Windows version's directory, but it also isn't compatible with the Mac saves. I took a look at their sample saves, and it turns out the Windows version uses compressed saves that their tool has to decompress and recompress - but the Mac version uses plain old uncompressed saves. Which is a lot easier to save. So I looked at the source code, found the offset to the setting for text language, flipped that one byte in my Mac save, and prayed.

Hex editor on Mac showing the Puyo Puyo Fever save being edited

...and it just worked, perfectly. So it turns out I could have been playing Puyo Puyo Fever in English this whole time, and I just didn't know for 19 years.

If you want to do it yourself, it's pretty easy so long as you know how a hex editor works.

  1. Using your hex editor, open the file at ~/Library/Preferences/PuyoPuyo Fever/PUYOF.BIN
  2. Set your editor to "overwrite".
  3. Find the byte at 0x288 (648 bytes). It should be set to zero; change it to one.
  4. Save the file.

And the game will just boot up in English the next time you play.

English Puyo Puyo Fever screenshot for Mac - Raffine threatens Amitie

There's also a byte for voices, but it looks like neither the Mac or Windows versions shipped with English voices - just text. The Windows fan community has a voice pack that might work, but apparently there are some issues with it so I never bothered trying. YMMV and all that.


You must log in to comment.

in reply to @dog's post:

While I wouldn’t exactly call it common, other games have shipped with every applicable region and language on a single copy, and read the hardware’s region to determine which of those it should show the player. It’s particularly common with arcade games (which would explain Puyo Puyo Fever’s opting for it) - for example, I’m pretty sure the original Samurai Shodown games used this feature to determine whether or not to show blood. Non-Japan regions got it.

On a related note, the Sega Genesis (and very likely most other consoles) had all three regions written into the console’s PCB, and basically set a switch to determine which given console belonged to which given region. This made it relatively easy for hardware modders to spoof whatever region they needed at that moment.

reminds me of tetris: the grand master, where it was discovered there was an english language attract mode the whole time buried behind one byte (though supposedly a "real" english version was discovered in the wild?), or us-released versions of european games that simply enforced english rather than maintain the language menu (even if nothing else was changed)

sega's decisions in particular are inscrutable regarding the puyo series. remember cranky food friends? lol