bruno

"mr storylets"

writer (derogatory). lead designer on Fallen London.

http://twitter.com/notbrunoagain


THESE POSTS ARE PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE POSTS OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE POSTS.


Bluesky
brunodias.bsky.social

It's an odd choice that Still Wakes the Deep has two sets of English subtitles, one that basically Americanizes all the dialog (removing Scottish dialectal elements like changing 'cannae' to 'can't') and one that accurately transcribes it. The game doesn't really point this out, it's just the English v English (UK) language setting.


You must log in to comment.

in reply to @bruno's post:

I almost guarantee you this is a platform requirement. For Necro we had to change the spelling of all our words to cut out the “extraneous” u’s and such.