dog

Only here to post about CD-ROMs

I want!!
⬅️ this mark
🍷white
and Taste 🦆11
require

 

 

(Avatar by @texture, CD-ROM Journal button by @candiedreptile)


CD-ROM Journal
cdrom.ca/

A decision I'm having to make in Magic School Lunar is how to translate "魔族", or "magic tribe". In Silver Star Story, it was translated as "Vile Tribe", since the one group of them that were seen were that game's villains. There's a little more nuance to how they're depicted in other games, which makes that choice a little more awkward, but the group seen in this game is evil so "Vile Tribe" fits and helps keep the connection to the other games visible.


You must log in to comment.

in reply to @dog's post:

As long as you're editing, there's one line in particular you're gonna want to watch out for (ROT13ing the rest in case anybody else is reading this):

Nebhaq V guvax puncgre svir (vg pbhyq or naljurer cnfg gung), gurer'f guvf bar ACP jub ybhqyl jbaqref jung vg jbhyq or yvxr vs gur jvgpurf (V guvax gung'f ubj V genafyngrq guvf grez) pncgherq naq frkhnyyl zbyrfgrq gurz. Gur ynathntr vf abg erzbgryl fhogyr. V erzrzore genafyngvat vg fgenvtug naq yrnivat n abgr gung nzbhagrq gb, "Jr'er erjevgvat guvf yvar ragveryl, evtug?" Fgvyy, vg cnlf gb or pnhgvbhf.