ferns

creature of the universe

  • she/her

I mostly post about fighting games, adventures outdoors, books and stories I’ve appreciated, cooking, and perhaps some art


iiotenki
@iiotenki

Seeing as I'm in the process of finding an actual, not-Airbnb sort of place to stay in Japan so I can have things like, say, a local bank account and a working cell phone number, I can't say I'm gonna be especially talkative on here for the next couple of weeks, at least compared to my normal activity on Twitter. But, I still wanna post stuff that makes this account different from my other antics elsewhere since I haven't really had a place to post longer form text that isn't my Medium blog, which isn't something I like to use for stuff I write off the cuff. So to break this account in, let's talk about one of the (egg)bugbears that looms over a lot of my coverage: what the hell makes a dating sim a dating sim in my book and what makes them different from those similar-looking adventure and novel games of the visual/sound variety you also find in Japanese games?


ferns
@ferns

this post is fascinating and I wasn't familiar with the exact nuances of the sound novel vs. visual novel divide. it's interesting seeing how the original releases of higurashi and umineko land pretty squarely on the sound novel side of things, while their playstation ports (and 07th mod's adaptation of the pc releases to match the format of the ps releases) blur the line, opting for the visual novel method of delivering text through small chunks in a distinct text box while still retaining a lot of their sound novel roots.


You must log in to comment.

in reply to @iiotenki's post:

thanks for such an insightful post tom!! I’ve generally known a lot of the rough distinction & history but since sound novels are way less commonly localized it’s one I’ve always been unsure about. of course now that I know this, I realize that my game ESC is basically a sound novel. so I’m glad I have that distinction now haha

Sure! Thank you for reading and I'm glad you got some use out of it! Sound novels are definitely the thorniest for folks to pick out and it wasn't until I really sat down and while I definitely always had a "I know one when I see one" sort of sense about it, it wasn't until I saw down a few months ago and real thought about it that I found a way to quantify those difference and it's nice to hear they make sense to someone who isn't necessarily as knee-deep in all this as me, ahaha. But certainly given your influences when it comes to stuff like Radical Dreamers in particular, ESC always personally struck me as being at least sound novel adjacent and it's cool to hear you feel the same. After playing a chunk of the Tsukihime remake recently and really enjoying what it does with that format, it really makes me thirst for more proper sound novels like it, they do cool stuff worth studying!!!

I thought I had a good idea, and thanks to your article there I knew I wasn't a million miles off the mark - but that history around the copyrighted term is super interesting! Do you know if there was any other backlash from other development houses over the term, or did they all just pick up visual novel and move on?

First off off, thanks for reading! Gratifying to hear folks have found it useful! 😌But to answer your question, somewhat the latter, yeah. Visual novel is itself a trademarked term by the development team who came up with as a workaround to Chunsoft's ownership, so historically, a lot of games have still been marketed as "adventure" in that very broad sense as sort of a safe, generic alternative, even if they have none of the mechanics and interaction of those historical games. But, the owner of the visual novel trademark has never been particularly litigious about it as far as I know, so there is increasingly an uptick in games being openly marketed in Japan as visual novels, perhaps because they think the term has effectively been genericized and ownership can't be enforced. The term still largely gets used with foreign developed games specifically, but I am definitely seeing more and more Japanese games self-identify as visual novels, too, especially in the last two or three years.

To that effect, text is confined to an isolated text box, rather than occupying the full real estate of the screen

I think Leaf struck a distinction whereby visual novel presentation was full screen, while the isolated text box presentation was AVG. Other developers who used "visual novel" in Japanese mostly also followed that for some years. That's broken down by now, but I think that's under the influence of English speakers using visual novel for both.