raise my hand and praise the day
break the spell, show me the way


cheeseburgerbuan
@cheeseburgerbuan

that prozd tweet that's like "if you call kiki's delivery service "majo no takyuubin" i'm stuffing you into a locker" but this is me at sailor moon fans. girl i know you're struggling saying ginzuishou you can just say silver crystal


iiotenki
@iiotenki

y'know i was wondering recently if kids these days still debate if the protagonist of death note is supposed to be called light or raito and not only do i have my answer, apparently the kids have invented several more layers of detranslation hell since then

death of the translator, baby! ya love to see it!!!



You must log in to comment.

in reply to @iiotenki's post:

I feel like the L and R thing must come up legitimately from time to time. Reona West from PriPara is named after "leonine" and "re" as in do re mi. I'm not sure what you're supposed to do with that.

Woof, yeah, I'm not sure how I would handle that professionally knowing that's the etymology. That's devious, ahaha.

But yeah, L/R stuff can absolutely trip us up from time to time, especially if we don't have much extra documentation to consult for context. I know on a handful of projects, the only way I was able to figure it out was by relying on file names or IDs for individual text strings. Sometimes I'll unilaterally decide to go the other way in terms of romanization for various reasons, but at least having that info gives me a fuller picture before coming to a decision about what works best in English specifically.