if you know what this means, you know what it means and if you don't know what it means, just know that literally every japanese translator on the planet is feeling existentially vindicated on this historic day

A most of the time Japanese>English game translator and writer and all the time dating sim wonk.
if you know what this means, you know what it means and if you don't know what it means, just know that literally every japanese translator on the planet is feeling existentially vindicated on this historic day
I don't know that I have a massively strong opinion on this at a personal level but I'm surprised kunrei style was being used in any official context anywhere these days
I do wonder how long the effect of it is still going to linger on with people who learnt kunrei-shiki. I can see "si" et al especially still hanging around for a long time
Yeah, for sure. As I just wrote elsewhere, it is mildly more convenient for typing out certain kana and I guess can very slightly save you on keystrokes in the aggregate if you don't like typing using the kana layout directly. So I expect it to stick around in those contracts for probably the foreseeable future, even as just a matter of legacy support.
ohh, I misread this and thought it was going the other direction and thought "why???"
I still remember being annoyed with kunrei as a college student and thinking "this is a really stupid way to write '7 o'clock'"
Yeah, the only actual practical use I've ever had for kunrei is to type out certain kana characters that can otherwise be a pain to write correctly when typing using Hepburn, especially on older operating systems where the IME can't ping the Internet for any predictive stuff. Genuinely cursed that it's stuck around for as long as it has. Sure is telling of how many native level English speakers (or any European languages, really) were likely in any decision making positions at the relevant ministry if it took them that long to come to their senses.