iiotenki

The Tony Hawk of Tokimeki Memorial

A most of the time Japanese>English game translator and writer and all the time dating sim wonk.



Man, how is it the year 2024 and native Japanese films and TV shows still don't default to including any sort of captions for home releases? It's such a crap shoot and even if my listening is a lot better than it used to be, if I wanna watch something with a little jargon, captions are helpful so my non-native brain, y 'know, isn't having to decipher homophones in the middle of plot stuff happening.

I used to think it was mostly just an anime thing since I've always had a bear of a time finding Blu-ray and DVD releases with captions for anything that doesn't have a big, international following, but it's true even for massively acclaimed live action stuff, too. Gozilla -1.0 is streaming exclusively on Amazon Prime here, which I got mostly for streaming because the price is so much cheaper than the US service. (The shipping perks aren't nearly as enticing when you already live relatively close to the geographic center of the country and even regular old postal mail can get to you in two days from just about anywhere else on the main island.) The Japanese Blu-ray release only has closed captions, which, that's better than nothing, but is more than I need and I would appreciate having regular ones, too. But the streaming version has nothing because??? And this is a movie that they're heavily promoting as, "The big Japanese movie what got the Oscars! The world likes it, so you should watch it!"

It just sucks and is kinda deflating, dude. I'll probably soldier on and try to watch eventually anyway, but it's a reminder of just how weirdly behind Japanese entertainment often is on even the most basic accessibility stuff. But I know I won't be able to just relax and enjoy it as much knowing that I'm going to have focus on listening harder since I'm sure there's at least some scientific and political jargon thrown into that script. My only other option short of paying 5000 yen for that flawed Blu-ray release would, I guess, be to rent it, but the only place in town I can think of that even still does that in 2024 is like a solid 20 minute bike ride away and my work schedule being what it is, I just don't bother since I can't guarantee that I'd ever have anything returned in time. 🤷

First world problems in the end for sure, but you'd think people would be a lot more on the ball with this sort of stuff considering that, y'know, the old folks here are only getting more plentiful in time. 😩


You must log in to comment.

in reply to @iiotenki's post:

imo it's often helpful to pirate media to get it in a more accessible or otherwise better format than is otherwise available. dunno if that is as much of an option in Japan (like if the material will be as available to acquire illicitly) but G-1 specifically is a breeze to get via torrents worldwide.

(i def. feel for people needing accessibility who aren't able to avail themselves of that resource, though.)

Yeah, and it's extra weird because it's obviously not even a universal issue with all visual media here, right? Like news broadcasts feature plenty of captions during pre-filmed segments that at least streamline what people are saying, which I've always appreciated. I dunno if it's a legal mandate that compels TV stations to do that (I kinda doubt it since it feels like different companies have different style guides for how to abbreviate sentences, etc.), but even now after all these years, I still find it super helpful.

Just doesn't make sense to me that it's not universal across all media because clearly the data for this stuff all exists on a hard drive somewhere and, speaking from (amateur) experience, it doesn't take that much time to time subtitles and format the text properly, and yet. (I mean, I get that the underlying reason is evidently capitalism, but other than that. 😩)

Amazon hardly ever gives any options in terms of different audio tracks and subtitles sadly (with a few exceptions such as the Eva rebuild movies). Shame that it's exclusive to Amazon as I think other streaming services might offer subtitles

Ah, no kidding? I've had decent-ish luck with anime shows that are actively on air (though it seems like captions sometimes get added after the fact, frustratingly). I might have to give the other services a closer look in that case, I just figured it was universal given how things tend to be with physical media. Thanks!

they don't do it for kamen rider, even, with all the toei and bandai money! tv episodes are fine since those have closed captions on tv, but first world fansubber problems of having to do all the many, many specials by ear...