pendell

Current Hyperfixation: Wizard of Oz

  • He/Him

I use outdated technology just for fun, listen to crappy music, and watch a lot of horror movies. Expect posts about These Things. I talk a lot.

Check tags like Star Trek Archive and Media Piracy to find things I share for others.



Lizstar
@Lizstar

So yesterday I went to the library with six obscure retro games I own and I used their scanner to scan in all the manuals

I've been cleaning up the PDFs this morning, but here's Tall: Twin's Tower's manual, the first ever time it's been seen by the internet.

It's all in Japanese obviously. But just from a quick translation of some of the pages, I think I've got one of the character's genders wrong...??? I've been calling Debinyachi a catboi this entire time. But the automatic translator keeps saying she. I'll need to ask a friend who can read Japanese.

I plan to finish cleaning up all of these and upload them to sites like Segaretro for the Saturn ones I scanned (Steamgear Mash, Three Dirty Dwarves, Riven, and Habitat II), and psxdatacenter for the PS1 ones (Twins Tower and Landmaker). Game preservation and archiving is fun! I missed being an archivist.


You must log in to comment.

in reply to @Lizstar's post:

The automatic translation is making stuff up to paper over the differences in, like, English and Japanese sentence structure and whatnot. No word is used in the Japanese text that could even come close to being translated to "she" (nor "he", nor "they").

Rabikyu is simply described as "A rabbit from Q-Pidd village.", and Debinyachi is simply described as "A cat who pursues Rabikyu, although it is unclear if it is due to a romantic desire, or a desire to eat."

Contextually I believe they are supposed to be a rabbit girl and a cat boy, but nowhere in the text is this made explicit.

Thank you, Lexie! I did know about the pronoun stuff with Japanese, so I was wondering if I was just missing something about why it'd assume Debinyachi is a girl lol

I appreciate the help!