FFT's original localization is amazing because it's clearly written by native speakers who actually do know how to write English well, but also produced some of the most amazing misromanizations I've ever seen

i'm a self-made self-taught homunculus alchemist looking for blue crystal. it's never too late to make a new you.
adults only please and thank you! nsfw and nsfw adjacent stuff may appear here.
i like fighting games, rpgs, and card games
art BY me: #quetta art
art OF me: #alquemicalresearch or #quettatonia
throne wishlist here
ko-fi here
FFT's original localization is amazing because it's clearly written by native speakers who actually do know how to write English well, but also produced some of the most amazing misromanizations I've ever seen
To be fair to them, "uizu naibusu" is a transliteration that feels like it was cut up with knives u_u
I couldn't get through the WotL localisation. I just liked the "modern speak" of the original.
Yeah, agreed. The original translation is rough but it also has a brusque realness that works super well for the material.